ブログ 駆け出しフリーランスの大失敗 フリーランスになって間もない頃のこと。新しく作った自身のウェブサイトを通じて、スポーツ紙『MARCA』の記者から、当時SDエイバルでプレーしていたプロサッカー選手、乾貴士選手のインタビューの通訳をしてほしいという依頼を受けました。エイバルは... 2023/08/03 ブログ
ブログ 「レイバイ」違い ごくたまに、代理店からの依頼に驚くことがあります。これからお話しするのは、文書でやりとりしていれば起きなかった誤解です。以前、ある代理店から「スペインの 「レイバイ」について調べてもらえないか」と電話で依頼がありました。とっさに「レイバイ」... 2023/07/27 ブログ
ブログ ジャズ・ピアニストの大御所、山下洋輔氏と サン・セバスティアンのジャズフェスティバルの通訳をお引き受けしました。コロナを挟んでじつに4年ぶりに古巣に戻った感じです。今回の仕事は、日本のジャズピアニストの大御所、山下洋輔氏の公式記者会見と、それに続く氏へのフェスティバル主催者側からの... 2023/07/26 ブログ
ブログ 機械翻訳は、本当に時間とお金を節約になるのか? コロナ過の影響が長引くにつれ、観光セクターの某公式サイトの翻訳の仕事が舞い込むようになりました。言わずと知れた観光大国スペイン。前述のサイトの日本語ページは、コロナで大きな影響を受けた観光業を回復させ、なんとか観光客を呼び戻そうと、かなりの... 2023/07/23 ブログ
ブログ メキシコ州道交法の翻訳校正、無事終了! 少し前にメキシコ州の交通規則の日本語訳のチェックおよび校正の仕事をさせていただきました。それまであまりやったことのなかった校正について、学ぶことが多くあったし、法律文書の翻訳の経験を高めることができたという意味で、私にとってランドマーク的な... 2020/08/26 ブログ
ブログ 嬉しい再会 2019年度サン・セバスチャンジャズフェスティバルにて。何年ぶりだろう、今回は同じ側、スタッフ陣としてイドイアと思いがけなく再会を果たしました。彼女と知り合ったのは私がバイオリン奏者として舞台に立つ側だった頃のこと。だから舞台袖で進行監督を... 2019/07/26 ブログ