[metaslider id="688"]

Home

¡Déjame ayudarte!
¿Quieres dirigirte con acierto a los clientes japoneses?
Si es lo que buscas, tengo la solución.
Te garantizo que el prestigio de tu empresa estará protegido.


Servicios

Tdaducción de:

  • documentos oficiales
  • páginas web, etc,

Interpretación

  • festivales
  • eventos
  • viajes de inspección de empresas, etc.

Subtitulación

  • series
  • vídeos, etc.

Mi historia

  • Nacida en Tokio.
  • Estudié filología española en la Universidad Nacional.
  • Me trasladé a España en 1991.
  • Tras licenciarme en violín, me incorporé a la Orquesta Sinfónica de Castilla y León.
  • Asistente de direccion de KENKO MIRAI S.L. en San Sebastián (2018-2021).
  • Actualmente traductora e intérprete de español a japonés y al mismo tiempo ayudo a los clientes con sus negocios.

Lo que
realmente
me importa

En cada proyecto me gusta ser meticulosa para garantizar que las pasiones de mis clientes se transmiten con precisión a la otra parte.

Traducción de
páginas web

Página web traducida al japonés por encargo de:
LASALA PLAZA HOTEL

La traducción de páginas web es una tarea muy delicada. Si quiere conseguir clientes potenciales, el contenido traducido con IA es totalmente contraproducente. Puedo ayudarte a crear un sitio web eficaz con frases que impacten a los japoneses.

Página web traducida al japonés por encargo de:
LASALA PLAZA HOTEL

Subtitulación

Colaboré en la creación de traducciones para varias series de televisión.

La valoración
de los clientes

De las personas a las que he ayudado
he adquirido una gran experiencia.

Hideko Sato
Director General de LINE División de Eventos
“Cuando Nanako me recibió en el aeropuerto, me sentí muy aliviada al ver su sonrisa. La presencia de un intérprete capaz de establecer una comunicación por encima de las barreras lingüísticas es reconfortante.“


Hakuei Kim
Pianista/compositor
“Durante el Festival de Jazz de San Sebastián, en julio de 2023, Nanako me enseñó cómo dirigirme al público en euskera antes del concierto y, gracias a ella, el público local me dio una calurosa bienvenida.“


Katsuyuki Kawada
Director de Kawada Feathers S.A.
“Fue muy tranquilizador desde el punto de vista empresarial, ya que Nanako se ocupó de todo, incluidos los arreglos que había que hacer para cada comida.“


Meou Kawada
Director de Ventas de plumones Kawada Feathers S.A.
“Nanako era muy buena en el sentido de que había estudiado con antelación para poder mantenerse al día con el vocabulario del sector.“


Kazuhiko Mizuochi
Director, Jefe de la Oficina de Tokio de NANGA Corporation
“Su comprensión del español y su vocabulario en japonés eran realmente asombrosos.“


Kenji Takahashi
Propietario de KENKO MIRAI S.L.
“Al traer empleados de Japón, Nanako preparó documentos para las solicitudes de visados en español y visitó las oficinas pertinentes, lo que fue de gran ayuda.“


Yoshinori Maeda
Presidente de NPO Federación de JAZZ de Kanazawa
“Mientras estuvimos en San Sebastián, Nanako nos enseñó la ciudad todos los días, por lo que el Festival de Jazz sigue siendo uno de mis mejores recuerdos.“

Contacta conmigo

Teléfono

(+34) 675703866

Email

7koimai@gmail.com