Ya ha llegado el otoño 🍂 .
En Japón, se suele describir como la estación del «otoño del apetito» (食欲の秋), cuando el apetito de la gente, debilitado por la ola de calor del verano, se recupera y puede disfrutar de una gran variedad de deliciosas comidas.
También existe la tradición de disfrutar de las noches cada vez más largas como tiempo para diversos pasatiempos, lo que se conoce como «largas noches de otoño»(秋の夜長).
De hecho, esta estación también se conoce como el «otoño de la lectura»(読書の秋), lo que significa que las mencionadas «largas noches de otoño» son el mejor momento para enriquecer la mente con libros.
A decir verdad, desde hace muchos años me he propuesto leer al menos un libro escrito en español al año.
Sólo lo he conseguido una o dos veces, y he acumulado varios libros que me han regalado en cumpleaños u ocasiones similares, pero que han estado en mi estantería cogiendo polvo.
Como estoy en la época perfecta para la lectura, como ya he explicado, decidí aprovechar (que no tengo ningún trabajo encargado en este momento) para leer esos pobres libros y romper este vergonzoso estancamiento.
El resultado es que he conseguido terminar dos libros en las últimas dos semanas, lo que significa que he cumplido mi objetivo del año y me he recuperado del año pasado en el que descuidé la lectura (claro que aún no es suficiente para recuperarme de todos los años incumplidos que se han acumulado…).
Uno de ellos es «14 VASOS DE AGUA», de la escritora donostiarra Ana Rodríguez De Almeida Montero.
Por sorpresa, a través de este libro me enteré de que la autora es también la propietaria de Koh Tao, ese bar tan ocurrente de San Sebastián, y de La Cochinita Pibil, donde se sirve mi cóctel de cerveza favorito, la michelada.
El contenido del libro puede resultar un poco violento para los japoneses.
Sin embargo, aborda temas de interés para la gente de mi país, sobre todo para conocer una cara diferente de San Sebastián, conocida como la «ciudad de la gastronomía», y de España, el llamado «país turístico».
Lo mejor de todo es que es un buen recordatorio de que el entorno y la forma de pensar que uno da por hechos a menudo no son así en otras partes del mundo.
Creo que esto le dará una impresión de cerca de la forma de ser de los españoles.
Como el libro aún no ha sido traducido al japonés, pensé que sería interesante organizar una especie de grupo para sacar el texto de este libro, traducirlo y debatir su contenido, invitando a quienes lo deseen a unirse.
Al fin y al cabo, se trata de una idea factible en una época en la que podemos conectar con cualquiera a través de Internet.
Me pregunto si sería oportuno intentarlo 🙄 .
Comentarios