フリーランスになって間もない頃のこと。
新しく作った自身のウェブサイトを通じて、スポーツ紙『MARCA』の記者から、当時SDエイバルでプレーしていたプロサッカー選手、乾貴士選手のインタビューの通訳をしてほしいという依頼を受けました。
エイバルは私の住むイルンから75キロ離れており、少し遠かったのですが、乾選手のような有名人の通訳の依頼を断ることはできませんでした。
約束の日、各駅停車の近郊電車で1時間半かけて行くと、駅で出迎えてくれたのは25歳~30歳くらいの小柄な若者でした。
SDエイバルのスタジアムに到着し、少し会話をすると、取材慣れしていないのか、とても緊張している様子。
乾選手が予定の時間になっても現れなかったので、待ち時間を利用して彼を元気づけ、どうでもいいおしゃべりをしているうちに、少し落ち着いてきたようでした。
しかし、いざインタビューが始まると、ごく自然に質問に答える乾選手とは対照的に、若い記者がガチガチに緊張しているのが伝わってきました。
若い記者に助け舟を出しながら通訳をしていると、終了時間が近づくにつれ、若い記者はさらに焦り出し、「時間がないから、ここからは乾選手の言うことは訳さなくていいです。とりあえず全部録音しておくので、明日までに翻訳して文字起こししてくれませんか?」と言ってきました。
ということで、あらかじめ決めていた料金の2倍で合意し、契約は成立。
当時はかなり安いレートだったので、倍にしてもたいした金額ではないというところで了承したのでしょう。
ともあれ、無事に終りまでこぎつけ、記念写真とグラシアス、グラシアスでお開きになると同時に、音声資料を渡されました。
ところが、支払いの段になって、「延長分の現金が足りないから、一緒にATMまで来てくれれば、残額を引き出して渡します」と言い出しました。
でも、私はまた1時間半ほど電車に乗って帰らなければなりません。
ATMも近くにないし、一刻も早く終わらせたかったので、「明日、納品後に支払ってくだされば結構です」と言って相手のオファーを断るという、致命的なミスを犯してしまいました。
帰宅後すぐに翻訳に取りかかると、音声を聞きながらの作業だったのと、いつもと違って「日本語→スペイン語」の翻訳だったのとで、予想以上に時間がかかったものの、何とか終わらせて、翌日、その記者に電話で翻訳と文字起こしが完了sいたことを伝えました。
ところが。
話をするうちに、私がATMに行って残額を受け取らなかったのは、また自分に会う口実が欲しかったからにちがいないと、相手が勘違いしていることに気づきました。
困ったことになったと思いつつ、やんわりと誤解を解き、残りの金額を支払って下さいと言って、電話を切ったものの…
約束通り完成したファイルを送付した後、「残額」が私の口座に振り込まれることはありませんでした。
当然のことながら、私は腹を立てて、その後何度も彼にメールを送ったり、お金を請求するために電話をかけたりしましたが、無視されるか、のらりくらりとはぐらかされるばかり。
結局、なすすべはないと、泣き寝入りするしかありませんでした。
これが、フリーランスになって最初の仕事の結末です!
私がどれほどお先真っ暗な気持ちになったかは、想像していただける思います。
もちろん、周囲からは「相手がお金を払うと言っているのに、受け取らなかった君がバカだ」とあきられました。
まさに「身から出た錆」。
少々高い授業代ではありましたが、なんの後ろ盾もないフリーランサーとしてクライアントと直接取引する際に守らなければならないことを、2つ学びました:
– クライアントの気は、いつ変わるかわからない。報酬はもらえるうちにもらっておけ。
– 報酬がもらえるまでは、翻訳結果を渡すな。
今となっては、懐かしい思い出です。
Comentarios